Dominic Fike(ドミニク・ファイク)『3 Nights(スリー・ナイツ)』

スポンサーリンク

君のことを思いあぐねながらモーテルに三泊。

2019年8月16日分 UK Official Singles Chart Top100 第3位(15週チャートイン 最高位 第3位)

今回は心地よいアーバンなサウンド&リズム、滑らかな歌声に一度聴いたら虜になってしまう、Dominic Fike(ドミニク・ファイク)の『3 Nights(スリー・ナイツ)』をおすすめします。

ドミニク・ファイクのバイオグラフィーを簡単に紹介すると、フロリダ州ネイプル生まれの23歳(2019年8月現在)。

イギリスで大ヒットしているからイギリス国籍だと思っていたら、アメリカ人なんですね。

Wikipediaを読むと、警察沙汰を起こし、警察に自宅監禁されている間に制作した音楽が評価され、6曲入りのデモEP『Don’t Forget About Me, Demos』をネットに公開した後は、大手レコード会社間で彼を巡って熾烈な入札競争が繰り広げられた模様。

結局コロムビアレコードと推定約4億円の契約を結び、デビューのきっかけとなったようです。

この『3 Nights(スリー・ナイツ)』はBBCラジオでヘビロテされると上位に躍り出て、その後、オーストラリアやアイルランドでもヒットしています。




電話はかけたい時にかけてくればいいと言いながら、ずっと待ってる男。

『3 Nights』の歌詞を和訳してみると、恋に焦がれている男の投げやりなようで諦めきれない複雑な心境を表現しているようです。

Three nights at the motel under streetlights in the City of Palms
(パームスプリングスの街灯に照らされたモーテルで三泊したんだ)
Call me what you want, when you want, if you want
(君がしたいようにいつでも呼べばいいさ もしそうしたいなら)
And you can call me names if you call me up
(もし俺に電話するなら 俺の名前を呼べばいい)
Three nights at the motel under streetlights in the City of Palms
(パームスプリングスの街灯に照らされたモーテルで三泊したんだ)
Call me what you want, when you want, if you want
(君がしたいようにいつでも呼べばいいさ もしそうしたいなら)
And you can call me names if you call me up
(もし俺に電話するなら 俺の名前を呼べばいい)

Feel like the least of all your problems
(大して君の問題ではない気がするよ)
You can reach me if you wanna, stay up tonight, stay up at night
(もしそうしたいなら俺の所へ来て 今夜起きていればいい 一晩起きていればいい)
I’m green lights in your body language
(君のボディランゲージの中では俺は青信号なのさ)
Seems like you could use a little company from me
(俺を小さな連れのように利用しているように思えるよ)
But if you got everything, that figured out like you say
(でも君が言うように解決して すべて理解したなら)
Don’t waste a minute, don’t wait a minute
(時間を無駄にしちゃだめさ 時間を無駄にしちゃだめさ)
It’s only a matter of time for you
(唯一時間の問題なんだ)
Tell me now, ‘cause I’ve been up for, I’ve been up for
(今教えてよ そのために起きてるんだから 起きてるんだ)

Three nights at the motel under streetlights in the City of Palms
(パームスプリングスの街灯に照らされたモーテルで三泊したんだ)
Call me what you want, when you want, if you want
(君がしたいようにいつでも呼べばいいさ もしそうしたいなら)
And you can call me names if you call me up
(もし俺に電話するなら 俺の名前を呼べばいい)
Three nights at the motel under streetlights in the City of Palms
(パームスプリングスの街灯に照らされたモーテルで三泊したんだ)
Call me what you want, when you want, if you want
(君がしたいようにいつでも呼べばいいさ もしそうしたいなら)
And you can call me names if you call me up
(もし俺に電話するなら 俺の名前を呼べばいい)




I can’t fix each and all your problems
(君の問題すべてをそれぞれ解決はできないさ)
I’m no good with names and faces
(俺は名前と顔が一致しない)
She sent me naked pictures from her neck down to the waist
(彼女が首から腰まで裸の写真を送ってきて)
I get my feelings involved, she stopped returnin’ my calls
(俺はそういうつもりになったのに 折り返しの電話が止んだんだ)
Her flaws turned into walls and barricades
(彼女の欠点が壁やバリケードに変わった)
And I’m too far gone in all the wrong ways
(全部間違った方法に行き過ぎて)
And now every long day is a bad one
(毎日がどうしようもない日で)
I can’t make you call or make you stay or take you off the pedestal
(君に電話できないか 引き留められないか 崇めるのをやめることが出来ないか)
So I get lost in modern music, watchin’ movies
(流行りの音楽や映画を見ては迷子)
Talkin’ to the walls in my room
(部屋の壁に向かって話しかけるのさ)
Walkin’ through the halls in my head
(俺の頭の中にある廊下を歩いてる)
Just tryna make sure it all makes sense, I ain’t made of money
(ただ辻褄を確かに合わせようとしてるのさ 俺は金のなる木ではないし)
Maybe some day, you can take it from me?
(多分いつか 俺から奪うつもりだろう?)
I’m up too late, thinkin’ ‘bout you and M.I.A for
(夜更かししすぎたな 行方不明になった君について考えてたら)

Three nights at the motel under streetlights in the City of Palms
(パームスプリングスの街灯に照らされたモーテルで三泊したんだ)
Call me what you want, when you want, if you want
(君がしたいようにいつでも呼べばいいさ もしそうしたいなら)
And you can call me names if you call me up
(もし俺に電話するなら 俺の名前を呼べばいい)
Three nights at the motel under streetlights in the City of Palms
(パームスプリングスの街灯に照らされたモーテルで三泊したんだ)
Call me what you want, when you want, if you want
(君がしたいようにいつでも呼べばいいさ もしそうしたいなら)
And you can call me names if you call me up
(もし俺に電話するなら 俺の名前を呼べばいい)

歌詞の舞台は砂漠の中のオアシス、パームスプリング市

サビで出てくる「パームスプリングス」とはカリフォルニア州リバーサイド群に位置する街で、おしゃれなホテルや温泉などで知られている砂漠の中のリゾート地。

MVで美しい湖(?)に面したホテルが出てきますが、あのような風景がまさにパームスプリングスだと言えます。

本当に周りが砂漠とは思えないほど、光と水にあふれた美しい場所ですね。

「M.I.A」とは「Missing in Action」の略で「行方不明」という意味。

どうやら歌の主人公はパームスプリングスのモーテルで三泊し、ああでもないこうでもないと思いあぐねながら、恋をした彼女の電話をずっと待っているようです。

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

コメント

  1. Y より:

    この歌詞知りたかったので嬉しい!有難うございますo( ›_‹ )o

    • brand_newmusic より:

      Y様、コメントをありがとうございます(^_^)
      喜んでいただけてとても嬉しいです♪